火曜日, 9月 16, 2008

从钱包看人生

三连休,去静岡野营,周一晚上9点才到家。回来打开信箱一看,有一封信。信封上漂亮的毛笔字,写着俺的名字。打开信封一看,里面是另一个印花的信封,写着“御礼”。打开这个信封,里面有一封信和5000日元的高岛屋的商品卷。
这才想起来,是钱包的失主给俺的谢礼。
上星期四(9月11日),下着大雨。一直都很忙,就那天回家早一点儿,俺正一手打伞,一手扶把起着自行车往家里飞奔呢。穿过俺以前住过的团地的时候,突然看到地上放着一个“笔记本”,挺厚,革封面。
平时俺根本就不会管的,那天还下着雨呢,不知怎么鬼使神差,俺兜回头去,捡了起来——可能当时有偷窥别人隐私的“私字一闪念”吧,哈哈。
拿起来一看,竟然是个钱包,那么厚,要是放钞票至少估计能放20-30万。站在那里等了5分钟,没人过来,想想俺也不能冒雨站在这里傻等啊。打开钱包找找失主的电话吧。里面一堆卡,拿出第一张:后期高龄者医疗卡,姓名:○○照子,可惜没电话。再拿出一张:某某内科门诊医疗卡。再拿出一张:某某内科门诊医疗卡。再再拿出一张:某某牙科医疗卡。索性全掏出来一看,除了医疗卡,就是超市的point card(中文怎么说?)。
旁边的一个口袋里面,一堆的硬币,钱包最外面的拉链打开一看,是钞票,数了数,3万1千日元。 想想派出所离这里很远,团地自治会早已下班,就把钱包拿回了家。
一边骑着自行车往家里走,一边就在想,这个钱包就已经勾勒出了○○照子,这位老太太的老年生活。真是感慨万千一言难尽啊。老太太除了买菜做饭,最常去的就是各各医院。如果儿孙在侧,尽享天伦倒也不失为幸福的晚年,可惜现代社会,尤其是日本社会,所谓的天伦之乐早已是可望而不可得的奢望了。而且,经济也不宽裕,钱包里才3万多日元(虽然比我的多)。哈哈。

7 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

point card大概就是指中文的「積分卡」吧。

匿名 さんのコメント...

俺哥最近的日文文章挺有趣的,我爱读。这篇文章,这么好的素材,怎么不用日文写写呢?
您一定要用日文写哟,不然的话,我就不来啦。呵呵。

lhw さんのコメント...

アハハハ。何度も書こうとしたが、レベルの制限で、できなくて、困っているのよ。

匿名 さんのコメント...

哈哈哈! why同志的想法和我恰恰相反。老俺的日文,对我来讲没啥意思。我倒是恳切地希望你多写汉文,少写日文。
好像你很理解我国老人的凄凉现状。现在的老年人和以往不一样,晚年过得孤苦伶仃。享受到天伦之乐,含饴弄孙的人非常之少。在我国,由于福利政策不够完善,每一个人就是上了年纪,也要有自立精神,不能依靠儿女度过安闲日子。我也不例外。今年我迎接了花甲之年。我下定了决心,自食其力,活到老,工作也干到老,一直干到寿终为止。相比之下,中国的老年人太幸福了。我在中国,常常看到过许多老人一清早就逛公园的情景。他们有的打太极拳,有的做体操,显得好不快活。我很羡慕他们。我要是中国人,那该多好啊。
(お節介じいさん)

匿名 さんのコメント...

楼上的お節介先生,您好!
恐怕需要澄清一下,我,我,我不是同志。我是女性,趣味和心理取向都极其普通,平淡无奇啊。呵呵。

匿名 さんのコメント...

why女士:
我不好意思让您产生误解。我还以为「同志」这个称呼是男女老少共用的。我在文革之前,就开始学习汉语,所以我学的是老式汉语。当时在日本的汉语课本里常见「同志」这个词儿。
如「同志,到天安门广场,怎么走?」
又如:「听说我们车间里新调来的女同志是劳动模范,所以不能小看她。」等等。
以后,我错误的地方还请您多多指点。
(お節介じいさん)

匿名 さんのコメント...

お節介先生,您这是说哪儿去了。对不起,我不过是开个小玩笑而已,请您别在意啊。

文革前,我还没出生,没听说过同志;文革后,中国继续流行同志这个称呼的时候,我还小,不是同志,只能叫叔叔阿姨;等我长大了,终于有资格了,这个称呼却被打入冷宫了,改称先生、小姐了。所以至今我还没有机会使用同志这个向往已久的崇高称呼,简直令我抱憾终生啊。

说些题外话,我好不容易从叔叔阿姨改称先生小姐,还没叫顺嘴呢,就来日本了。再回国称呼小姐,别人又告诉我,小姐早就不能叫啦,除非你想惹是生非。

所以我现在回国有点无所适从,见人都不知该叫什么好,只好保持缄默。别人又说我故作深沉,对了,现在叫扮酷。哈哈。