木曜日, 9月 13, 2007

俺们公司已经在9.11那天,达成了CMMI水平3。真是举国欢庆的大事啊!(不对,应该是举公司欢庆)。我们头儿琢磨,这个达成了水平3这么了不起的事儿,无论如何也得表示一下啊。于是决定,要在俺们的名片上印上CMMI的标志。
人家评估师早就告诉俺们头儿了,使用SEI(CMMI的所有者)的标志必须得到同意,而SEI从未允许过别人使用他们的标志。俺们头儿以为俺们公司可以例外?他坚持要我去email询问。于是我就到CMMI的网站上去找到了SEI的声明给他看:
If you wish to use Carnegie Mellon University trademarks or service marks, the SEI name, or any logo associated with the SEI...
(如果你想使用卡内基梅隆大学的商标、服务标记,SEI的名字,或者任何标识……)
我跟他解释,这里白纸黑字写得明白,任何CMMI的标识,只要使用就要得到SEI的允许。
我们头儿看了半天,竟然说,我让你问的那个标识,这里没有明确地列出来吧?你说那个标识也要申请,完全是你自己的推测。你给SEI去email让他们明确答复。然后还问俺“意思能理解吧?”这不是典型的弱智吗?
我呸!这叫啥智商啊。小时候大脑被挤扁了还是咋的?
这就好像说,法律上写着,杀人偿命,你偏要说,那是你的推测,不杀他一两个,法官宣判,三审定案。然后被押赴刑场,一颗子弹穿过脑门儿。你怎么知道会被枪毙呢?那完全是你自己的推测而已啊。真不知道这个人脑子里面有几桶浆糊。
追记:果然,按照俺们头儿的意思给SEI取了email,人家回信把俺臭扁了一顿。
Greetings,

The SEI does not grant permission for the external use of the CMMI logo. The SEI specifically prohibits the use you requested because the SEI does not yet certify the results of appraisals (this is why you should NEVER say that your organization is CERTIFIED at a certain level).

Again, the correct terminology, if an organization wishes to announce that it has had an appraisal, is:

"X organization has been appraised at Level X of CMMI(R) (version X) by an SEI-authorized Lead Appraiser."

For use on a company web page, some companies have chosen to state this in a shorter form with a link to information about the appraisal such as: "CMMI(R) Level 3 Rated" (see, 3HT.com).

The SEI has not not yet specifically objected to this language; however, we have not officially endorsed it, either. If you choose to use the shorter form, we specifically reserve the right to object to such use at a later date.

Additionally, we ask that you follow the guidelines for trademark usage found at http://www.sei.cmu.edu/about/legal-trademarks.html.

9 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

有时候日本人的思维方式真的让人抓狂,我有时候也纳闷,这科技水平如此发达的国家出来的人的脑子里装的到底是什么??难不成是大智若愚???

lhw さんのコメント...

哈哈,我们头儿就属于那种特笨蛋却又以为自己特聪明的人。
比如,他就认为这个CMMI-logo不包含在any logo(所有logo)之中。
我们头儿高中读了4年,大学读了5年。他肯定以为自己每个阶段都比别人多学一年是自己骄傲的资本呢。

随心所欲 さんのコメント...

我是在日中国人,现住在新泻县。我是因为老公的工作关系来到日本,他也是中国人。
我想咨询一下日文程序的电脑能否安装国内的腾讯QQ?听一些人说出现乱玛,不知道怎样能预防这种情况?
突然出现并给你留言实在是不好意思,祝你生活愉快。

lhw さんのコメント...

to 随心所欲さん:
我没有怎么用过腾讯QQ。因为老实说,性能不是很满意。另外还有一些安全漏洞。
腾讯QQ安装在日文系统应该不会出现乱码。而且好像还有日文版和英文版。

匿名 さんのコメント...

TO 随心所欲 你是怕寂寞想利用QQ跟国内的朋友聊天和交友吧?我也不推荐QQ,一是因为有安全漏洞,二也是因为使用QQ的人太杂,三是附带的游戏等等其他软件在下载的时候占用电脑的空间太大,并且通话质量也不是很尽如人意。真的想利用网络跟国内的朋友亲人通话沟通的话,试试SKYPE吧,个人觉得还不错。(俺大哥,借你地盘说话,有点银行门口数硬币的感觉,不许怪我哦,呵呵)

lhw さんのコメント...

to sweetheart:
欢迎借俺的blog交流。
同意,QQ在俺心目中没有好印象。
虽然俺一向讨厌microsoft的产品,不过俺觉得作为交流的工具,还是msn messenger比较好。倒不是因为它的质量好,而是因为都已经预先安装好了,省的麻烦,尤其是对计算机不熟悉的人来说。

匿名 さんのコメント...

MSN作为一个聊天或是传送文件的工具来说不错,可是要是随心所欲朋友要用MSN跟国内的父老乡亲通个话什么,那质量真的是SKYPE比较好,本人已经在日本无聊的生活里把所有网上沟通工具给比较全面了,嘻嘻。不信俺大哥你下个SKYPE试试,真的通话质量不错的。而且要是想利用网络锻炼英文水平的话也可以考虑SKYPE,因为它的在线客人多是欧美人,很多人找你聊天,上来就开始HELLO了,我就试过跟德国人,澳大利亚的,美国的“摆乎”过,不失为一个操练语言的好地方。

随心所欲 さんのコメント...

TOsweetheartさん
俺さん
甜心宝贝さん
谢谢你们的热心肠,看到这么多人给我留言真是又高兴又感动。说句实话我还是第一次在别人博克上留言。

sweethaeartさん说的对,我就是无聊的就想跟国内的朋友用QQ聊天,msn我也有,不过都是一些以前的同事和亲人的,主要是想跟以前光是留下了QQ号的那些朋友联系,我看我自己也是闲得不知道干点什么了。
你们跟我说的skype在网上可以下载吗?我以前从没听说过还可以通过这个聊天,把下载网址告诉我吧。
我想起来了,是不是在网上能搜索到?我试试。

lhw さんのコメント...

to 随心所欲さん:
我们搞IT的,有一句行话,就是google一下。
所以,你如果想找什么,就去google一下。